133. Chapter 131 Huang Zhan, who supports half of the literary world in Hong Kong
Chapter 131 Huang Zhan, who supports half of the literary world in Hong Kong
It is said that the Pujiang River is where there are sycamore trees, and there are many sycamore trees on Anhe Street.
Looking from a distance, there is also a small amount of greenery.
Hu Xiao, who was still very high-spirited at the beginning, had already stepped on the back of his leather shoes after half an hour of driving.
I carried it all the way and used it as a slipper.
"Where's your 28 big bar?" Jiang Shan didn't ride a bike himself: "Why didn't you ride it?"
Hu Xiao stopped and leaned against a plane tree to take out a cigarette: "Don't mention the bicycle to me. His Gu Zhengzheng now goes out in a car."
Jiang Shan smiled: "I have ridden in that Gutai car several times, and it is indeed different!"
"Hey," Hu Xiao glanced at him, "I should have known I wouldn't have to worry about advertising for him."
Jiang Shan curled his lips and thought of several of his calligraphy and paintings.
"Jiangshan~"
"Any instructions?"
"I don't want to leave," Hu Xiao leaned against the big tree: "Go and invite the old man out, and we can have something to eat at the small restaurant on the corner."
"Okay," Jiang Shan turned around and left: "You go over and grab a table first."
After walking for so long, he was really hungry now, and he didn't know if Uncle Li had eaten.
Take three steps and then two steps at a time, and walk into the small courtyard.
I happened to look squarely at Jiang Ma in the kitchen: "Why are you coming home at this time? I didn't cook your food."
"You didn't even cook your own food, right?"
"You can just deal with it by yourself, otherwise you have to take care of it yourself."
Jiang Shan thought about it carefully, and he seemed to be in the same situation: "Director Hu of the translation factory asked me to invite Uncle Li to go out to eat together."
"Your Uncle Li seems to be eating..."
"Uncle Li," Jiang Shan, who was standing outside the kitchen, called out, "Director Hu is waiting for you in the small restaurant in front."
Li Ruocheng, who had already picked up his rice bowl, glanced at his wife. Li Huaiying grabbed the chopsticks and waved out: "Don't eat anything sweet."
"With the third child here, I can't eat even if I want to."
Li Ruocheng, who was buttoning up his Mao suit and stepping out of the house, felt inexplicably happy.
"Don't mention it, it's good to go out for a walk occasionally." Walking side by side with Jiang Shan, Li Ruocheng felt a lot more energetic.
"That's right, you should go out and walk more."
While chatting, I accidentally glanced at Hu Xiao, who was sitting on the little book stall.
"Jiang Shan also said you were waiting for me at the small restaurant,"
Li Ruocheng smiled and stepped forward to say hello, then leaned down and looked at the wooden shelf against the wall.
A few thin hemp ropes blocked the rows of miniature books, and 5 or 6 small wooden stools were placed everywhere.
A gay man in his fifties was leaning on a chair holding a copy of Jane Eyre, as if he was handing over the book.
There was no free bench at this moment, so Hu Xiao sat on the extra seat built by two red bricks.
"Long time no see, Translator Li." After hearing the voice, Hu Xiao stood up with a smile: "Let's take a rest here and see if there are any of Xiao Jiang's three dozen white-bone spirits."
"No," Li Ruocheng had already come to see it: "Shopkeeper, you have to go get some new goods."
The boss looked up at them and said with a smile, "It's better to call him Comrade."
The three of them walked and chatted while waiting for Jiang Shan to put all the special snacks from the state-owned restaurant on the table.
I just feel that the peaceful and prosperous times are nothing more than this.
"With so many calls, can you finish it?" Li Ruocheng glanced at the red bean dumplings in Jiangshan's bowl.
"It's okay." Hu Xiao was already hungry, so he picked up the noodle soup and took a sip first: "If we can't finish it, let's walk around."
Jiang Shan also thought the same way: "Uncle Li, have you finished translating today's book?"
Li Ruocheng ate the small wontons in the bowl: "What do you mean? The newspaper's Narnia has been translated."
Jiang Shan felt that the time was just right to ask: "From today on, can you add a piece of grammar knowledge after the translation?"
“Grammar knowledge for today’s translation?”
"Yes, you don't need more. Just one pill a day is enough."
Li Ruocheng put down the spoon and thought for a while: "This is not difficult, but if it doesn't happen again in the future, it can't be repeated."
Jiang Shan: "Then just write that there is none today."
Hu Xiao laughed: "I'll write it in two days: we'll teach together tomorrow."
Jiang Shan also smiled: "I will always review the day after tomorrow."
Li Ruocheng laughed so hard that his appetite was whetted, and he took a spoonful of sweet soup from Jiang Shan's bowl: "If that doesn't work, I'll just ask the readers to write and tell me what they want to learn."
Jiang Shan moved the bowl further: "This is a good idea, it can increase the popularity of the column."
Li Ruocheng tasted a spoonful of sweet soup, and when he heard Jiang Shan's praise, it was so sweet!
"Waterloo Bridge," Hu Xiao suddenly said something in English: "If it were you, how would you translate it?"
Li Ruocheng knows this movie: "Broken Bridge, Remaining Dreams? This is an old movie."
"The old film from 1940 is currently being restored in our factory..."
But Hu Xiao was very dissatisfied with the name of the movie: "I think it might as well be called "Waterloo Bridge", after all, the story happened on this bridge."
"It's not impossible," Jiang Shan certainly knew what the best name should be: "But when I heard it, I thought it was a war movie from the Napoleonic era."
"Hey~" Li Ruocheng nodded: "When the third brother said that, it really sounds like it."
"Is it similar?" Hu Xiao didn't think about it: "Then it's still called a broken bridge and a broken dream? I always feel a bit..."
Jiang Shan understood what Hu Xiao meant, but it was a bit vulgar.
Li Ruocheng vaguely recalled: "I remember that when it was released, there were two lines of poetry on the poster at the entrance of the cinema."
The translation studio's video information is very complete.
Hu Xiao remembers it very clearly: "The beautiful woman who has sworn to each other is haggard, the moon is missing and the flowers are withered, and I will regret it forever!"
Li Ruocheng immediately laughed: "Yes, those are the two sentences. People at that time loved to hear these."
Jiang Shan quickly put down his chopsticks: "Director, you can't do this now."
"Do you still need to remind me?" Hu Xiao waved his hand, signaling Jiang Shan not to worry: "I don't even want to use this Broken Bridge and Broken Dream."
"Xiao Jiang," Li Ruocheng wanted to hear someone's thoughts: "Have you read this novel?"
Jiang Shan found it funny even thinking about it: "I've seen it."
Sure enough, this kid never let him down. Li Ruocheng continued: "If it were you, how would you translate it?"
Jiang Shan didn't want to be mysterious: "'Gone with the Wind' means My Fair Lady, and according to its concept, Waterloo Bridge can also be translated as 'Blue Bridge'."
"The Soul-Breaking Blue Bridge? Okay, great!"
The moment Jiang Shan said these four words, the gay man at the next table immediately slapped the table and stood up.
Uninvited, he moved to Jiangshan's table.
The three people looked at each other together, wearing gray-blue tunic suits, black-rimmed square glasses, thin and pale cheeks...
No matter how you look at it, he is a standard intellectual from the 1970s.
"Excuse me, who are you?" The old comrade couldn't hold his breath, so Jiang Shan spoke directly.
"Three comrades, my name is Fan Zhiwen," Fan Zhiwen looked very excited: "I am an editor from Pujiang Foreign Languages Publishing House."
"Oh~" Li Ruocheng nodded, but he didn't expect that the other party was his colleague: "Why did you suddenly applaud just now?"
Fan Zhiwen, sitting very upright: "Actually, I have been listening to your chat."
Hu Xiao raised his eyebrows, and Fan Zhiwen immediately waved his hand: "It's not intentional, it's actually what you said... that aroused my interest."
Hu Xiao ignored him and continued to eat his noodles. He didn't care about foreign language publishing houses.
Fan Zhiwen, who was alone in the audience, had no choice but to tell the truth: "Actually, I happen to be translating this book "Waterloo Bridge"."
"What a coincidence?" Li Ruocheng was surprised.
Fan Zhiwen nodded: "The editorial department originally entrusted it to an outside translator, but unexpectedly the other party sent the translation back in less than half a month.
The editor-in-chief felt something was wrong at the time and asked me to review a few paragraphs. Oops, it made my head spin..."
Li Ruocheng was so blessed that he immediately thought of the team leader who asked him to "conquer the world" together: "Is the translator you are looking for named Luan Tian?"
"How did you know?" Fan Zhiwen adjusted his glasses in surprise.
"Haha," Li Ruocheng glanced at Jiang Shan: "He was the team leader of our translation team back then."
"Ah, as good as Luan Tian?" Fan Zhiwen shook his head.
What Jiang Shan is concerned about is: "Has the translation fee been given to him?"
"How is this possible? Now I am responsible for re-translation!"
Jiang Shan and the old man looked at each other and felt better.
"But I have always been dissatisfied with the title of the book." Fan Zhiwen looked at Jiangshan and became excited again: "I just heard you say this, it couldn't be more wonderful, Soul Breaks Blue Bridge..."
He is mumbling to himself.
At this moment, Hu Xiao stopped his chopsticks and said, "What a coincidence. There are all the movies and books in the show. It seems that "Waterloo Bridge" won't be successful if it doesn't become a hit."
Jiang Shan nodded: "The people are blessed."
"By the way, Jiangshan," Hu Xiao wanted to ask carefully: "How did you come up with the name Soul Broken Blue Bridge? Tell me about it, so that I can learn from it in the future."
"Yes," Fan Zhiwen also wanted to know: "This little comrade can also teach me."
"Sure," Jiang Shan said, never being pretentious: "Let's talk about it first. I'll just talk about my own thoughts. I can't laugh if I say it too loudly."
"No one laughs at you."
"Say it!"
"Let's talk about it from afar first," Jiang Shanxi said: "Do you know how Xu Zhimo pronounces Florence?"
Of course Hu Xiao knew: "I know this, Fei Lengcui."
Li Ruocheng nodded: "The transliteration is also in tune."
The translation of "Feilengcui" is indeed phonetic. At the same time, it retains the characteristic scenery of this city.
The official residences and churches in the city exclusively use a kind of green marble. Looking from a distance, the whole city seems to be inlaid with green emeralds.
It is worthy of being called "Fei Leng Cui" and worthy of being Xu Zhimo.
"There is a brand of cosmetics in Xiangjiang called Revlon. How would you translate it?" Jiang Shan had to say something they didn't know.
"What word is this?"
"Which letters?"
Jiangshan pronounced each letter separately: "Revlon is just a name."
"If we transliterate it directly..." Fan Zhiwen repeated it several times: "It seems to be quite convoluted."
Hu Xiao, who likes to use these English words the most, can't think of any good words: "Jiangshan, you can just say it directly."
"The clouds are like clothes, the flowers are like faces, the spring breeze is blowing on the threshold, and the dew is thick."
After Jiang Shan slowly finished speaking.
The three people opposite said at the same time: "Revlon?"
"Yes, that's great!"
"What's the name of the cosmetic?"
"That would be perfect!"
Huang Zhan, who claims to support half of Hong Kong's literary world, is indeed both talented and beautiful.
Revlon, the brand he named Revlon, was still being exploited by lesbians because of the name until the moment it was withdrawn from the market.
The translation of "Blue Bridge" comes from Su Shi's poem: Where can I find Yunying on the Blue Bridge? Only the flowing water accompanies people.
It tells a sad love story and has the same poignant experience as the male and female protagonists in the film.
Cleverly translating ancient poems into famous works is a favorite of many translators.
Later, it developed and became the first choice of well-known foreign brands.
For example, IKEA is taken from "When the peach blooms, its flowers will burn, and when the son returns, it will be suitable for his family."
There is nothing more appropriate than IKEA and IKEA!