Everyone sat down in the lounge. Mona personally brought two cups of coffee and walked to Zhang Zhong and Li Hebin, "Two captains, let's have a cup of coffee."
"You're too kind [Shuquge www.shuquge.co]."
After Zhang Zhong and Mona received the coffee, Zhang Zhong smiled and asked Mona: "Minister Mona, you just said you wanted to take us to see other places. I don't know where it is?"
"It's nothing special. There is a conference room just inside the Richelieu Library. I decorated it a little bit."
"Decoration? I don't quite understand what you mean."
Mona took a sip of coffee and said with a smile, "Before you came here, I had been thinking about how this literary exchange meeting should be conducted. I have not slept well for several nights because of this matter.
Just yesterday, I thought of a way, tell it to you and see if it suits you."
"Okay, let's listen."
"I think so. Let's not talk too broadly in this exchange meeting, and try to be more detailed. Since you are the leader of the Chinese exchange group this time, and you are a very famous writer in France and China.
, then why don't you bring out your works, and let's start from the works and talk about literature. Of course, it's not just your works, I also got Mr. Zhuang Yu's "Xi Bo" as a book.
Just above it."
"My work? Minister Mona is referring to "Lord of the Flies"?" Zhang Zhong asked.
Mona smiled and nodded, "You are really smart, pz. Yes, I am talking about "Lord of the Flies". After all, it has special significance to us French people. After so many years of establishment, the Goncourt Literary Prize is still
This is the first time that a work by an Asian writer has won an award. However, it is not just the book "Lord of the Flies". Before you came, I had discussed it with our people and decided to include the book "The Order of the Flies".
Several works were also put into the book list. In fact, the few books I proposed at the beginning were "The Ordinary World", "To Live", "Xu Sanguan Sells Blood" and "The Ordinance". Unexpectedly, they liked it the most
It turned out to be "The Ordination". I thought it would be "Alive". After all, "Alive" is very well-known in France and its sales volume is not average..."
"That's because you didn't bring up "Soul-Severing Gun" for discussion, otherwise it would definitely be "Soul-Severing Gun"."
Before Mona could finish speaking, He Kelan and Adrian came over with coffee. It was He Kelan who spoke just now.
Seeing He Kelan and the others coming, Zhang Zhong and Li Hebin smiled and said hello to them.
Mona said, "I forgot about "The Soul-Breaking Gun", but it doesn't matter. You can add it now. Anyway, "The Soul-Breaking Gun" is very short. Even if you haven't seen it, you can read it now.
It’s too late.”
Zhang Chong said with a smile, "I guess they chose "The Ordinary World" because of its length. If you choose a book like "The Ordinary World" and you haven't read it, it would be very troublesome. After all, you have to finish reading "The Ordinary World".
"The world" won't work for a few days."
"I am more willing to believe that they like "The Bar Mitzvah" more. Of course, I also like the work "The Bar Mitzvah" very much. The style is very special. When I first watched it, I felt it was a bit like a stream of consciousness, but after watching it a little bit, I felt that it was a bit like a stream of consciousness.
I don't think so. The writing is very scattered, but there is no such feeling when reading it. The content is very plain, but it does not make people feel boring. It is like taking a sip of water. When you enter the mouth, there is no other feeling except refreshing, but then you can feel it again.
There are many special flavors, some sweet and some astringent." Adrian seemed to really like "The Ordination" and couldn't stop talking about this book. "It's a pity that I don't understand Chinese. Otherwise, I would really like to read it.
Looking at the original work, if I am not wrong, the language style of the original work should be lighter. And considering the background era and region of the novel, I think there should be a lot of colloquial vocabulary in the novel. It is impossible for the translation to reflect these things.
.”
Adrian traveled to many countries in his early years and had a deeper understanding of the differences between different cultures and languages than the average person, so he had a lot of experience when it came to the translation of "The Ordination".
Zhang nodded and said, "Mr. Adrian is right. There are many colloquial vocabulary in this novel, which is more concise and concise than the French version."
Mona said with great interest, "I just take this opportunity today, pz, you can tell us about the differences between the two languages. I think it is a very good idea to discuss literature from the perspective of language."
"I'm afraid this will be difficult because I don't know much about French."
"It doesn't matter. Anyway, there are many people here who can speak two languages. You just need to speak the Chinese part and leave the rest to these people. I think they will be able to develop an optimal set of explanations.
"
Xiao Qin and the others next to them immediately felt tremendous pressure.
It was already very difficult for the two translators to chat like this. According to Mona, they wanted to discuss issues of colloquial vocabulary. These things were too much of a challenge for their translators.
But at the same time, Xiao Qin also felt that this was an opportunity.
Just imagine, so many great people sit together to discuss literary matters, and then he can sit and communicate with other translators from both countries, which will definitely improve his translation level.
Xiao Qin's goal in life is not to be an ordinary translator. What he has always wanted to do is to translate literary works, and even become a writer and write his own books in the future.
So this opportunity is also very rare for him.
When he was chatting with Zhang Zhong two days ago, he also mentioned Zhang Zhong's translation team intentionally or unintentionally.
Nowadays, Zhang Zhong’s translation team is very well-known in the industry, and many people in the industry want to join this team.
Xiao Qin was thinking about this matter when Zhang Zhong glanced at him and said, "You have heard what Minister Mona said. Don't feel pressured. There are seven or eight translators present today. In addition to communicating with us, you also
We can communicate with each other. When you have learned experience here, I will take you to my company later and pass on these experiences to the people in my translation team. Then I will trouble you."
"No trouble, no trouble." Xiao Qin said repeatedly.
Although Zhang Zhong didn't say it explicitly, the implication behind his words was already obvious. Maybe he could join Zhang Zhong's team when he returned this time.
Li Hebin next to him smiled and said nothing. Although Xiao Qin and the other translators were found by the Writers' Association, they were not their people. Zhang Zhong did not poach them in this way.
And seeing young people getting opportunities for development, Li Hebin was also happy for Xiao Qin.