typeface
large
in
Small
Turn off the lights
Previous bookshelf directory Bookmark Next

Chapter 372 Movies can be higher than life, but they cannot be divorced from reality

Compared with the controversy surrounding "I'm Not the God of Medicine," the focus is not on the movie itself, but on the sky-high price of medicine.

In fact, to a certain extent, this is the power of realism-themed movies. It does it and allows the movie to reflect reality.

Let movies influence reality!

On the other hand, the controversial aspects of "Flowers of War" are more interesting.

The biggest controversial point turns out to be the dialogue language of the movie!

Film critic Fang Long concocted a review on the fact that more than half of the dialogue in "Flowers of War" is in English.

"More than half of the dialogue in "Flowers of War" is in English, which has caused huge controversy and many fans are puzzled by this.

In fact, there are quite a few films like "Flowers of War" starring foreign actors that have English dialogues as the main part. But why did other co-productions in the past, even if the entire film was mainly in English dialogues, not cause trouble?

No matter how controversial it is, the public can accept it. Why can't everyone accept it if it is replaced by "Flowers of War"?

The biggest problem lies in the subject matter of the movie "Flowers of War"!

This is not a movie with a completely fictional background. On the contrary, it is a movie with a historical background. And here's the problem.

If it's a movie with a fictional background, it doesn't matter if the dialogue is in English, not even in Martian, but because it's a story set in a real historical background, it's hard to understand.

If you want to lean towards Hollywood, then why not just use English dialogue throughout the film. In that case, at least the audience can still understand it, at least they won't be able to relate to it, and it can be viewed as a translated film.

However, the director had to design the film so that the dialogues between Chinese people would be in Chinese, but when it came to the dialogues with foreign characters, all dialogues would be in English.

Romantic women, female students, and even male supporting actors with military backgrounds all speak fluent English.

I can say this is a complete stupid move!

It’s really not unfair at all to be accused of admiring foreign things!

Everyone knows what “when in town, do as the Romans do” means!

In fact, it is entirely possible to set the male protagonist of the foreign friend to speak Chinese. After all, according to the character setting of the movie, he has been in China for several years. Even if he speaks poor Chinese, it is reasonable.

But it didn’t happen! So, it makes people very puzzled. No matter what character they are in the whole film, they are all geniuses at least in terms of language. However, one thing is ignored. In that era, there was no saying that English was popularized across the country, let alone that.

In this era, in our era, it is very easy for people who can speak fluent English to find a good job, right?

As for falling into the dust? As for that? Did we already have a surplus of high-level language talents in that era?

So, if we all understand the problem, doesn’t the director not understand it?

But "Flower of War" is designed like this. Good guy, we are in the 21st century. English has been included in the textbooks and has become a required subject. However, after studying it for so many years, it is still difficult to speak fluent English. But

In the movie, those promiscuous women are all good. Could it be that all the foreigners they used to accompany guests were English-speaking foreigners? That would be even scarier!

Movies can be higher than life, but they cannot be divorced from reality. The level of director Li Zhanshan is still very high, but the language of this film does have flaws that cannot be ignored!"

From the controversial points between the two movies, everyone can actually understand which one is higher and which one is lower.

And the performance is even more obvious at the box office.

After earning 168 million at the box office on the first day, the box office of "I'm Not the God of Medicine" on the next day once again showed a crushing attitude towards other movies of the same period.

The single-day box office revenue was 202 million, and within two days of release, the cumulative box office reached an astonishing 370 million.

Although the reputation of "Flowers of War" is not as good as "I'm Not a Medicine God", the box office is not bad either, with a revenue of 90 million on the day.

In fact, such results are already very good and prove director Li Zhanshan's appeal and strength. However, for Zhang Changnian, this is a slap in the face.

Because everyone knows that if the two movies are scheduled to be staggered, although "Flowers of War" has such flaws that have been criticized, Li Zhanshan's movie is indeed one of his better performances in recent years.

Already.

However, there are movies like "I'm Not the God of Medicine" in the same period, not to mention "Flowers of War", even "Wreaths Under the Mountain" will be affected in the same way.

This is why many big productions have a tacit understanding and most of the time they stagger the schedule by at least a week, because this is a lose-lose situation for both sides.

"I'm Not the God of Medicine" will also be affected a little bit, but because "I'm Not the God of Medicine" has a better reputation, the impact is not that obvious.

But "Flowers of War" is in danger.

Because the movie "I'm Not the God of Medicine" has already shown a tendency to become a "phenomenal" word-of-mouth movie. This can be seen from the increasing number of topics this movie has caused and the growing impact it has brought.

.

As one goes and the other goes, the impact on "Flowers of War" will only become greater and greater.

At this time, it was suddenly announced that "Flowers of War" would represent Chinese films in the Oscar competition for Best Foreign Language Film!

Zhang Changnian also said in an exclusive interview with the media that "Flowers of War" has been aimed at the international market from the beginning, with an investment of 150 million US dollars, which is obviously not large enough for the Chinese market!

Moreover, the English version of "Flowers of War" also has nearly half of the dialogue in Chinese. Zhang Changnian said that Li Zhanshan is the first Chinese film to go to Hollywood and achieve success, so he still hopes to use "Flowers of War" to give people

Domestic films are produced abroad for proofing.

However, it was of no use.

"I'm Not the God of Medicine" has a huge reputation.

In the following days, "I'm Not the God of Medicine" continued to surge, taking in a box office of over 1 billion in five days.

Countless media outlets have exclaimed that according to this trend, "I'm Not the God of Medicine" is expected to break the Chinese film box office record of "Garland Under the Mountain" created by Li Yi himself.

On the other hand, "Flower of War" only had a box office of more than 400 million in five days. Although this result is good, it seems unsatisfactory when compared with "I Am Not the God of Medicine"!

However, something even more unexpected happened.

In fact, after the fifth day, the box office of "I'm Not the God of Medicine" also began to decline.

After all, no movie can always maintain its initial popularity.

But on the sixth day, "I'm Not the God of Medicine" bucked the trend and reversed its decline, and unexpectedly earned a ridiculous box office of 320 million yuan! Everyone was stunned!

Not only others were confused, Li Yi himself was also confused!


This chapter has been completed!
Previous Bookshelf directory Bookmark Next