typeface
large
in
Small
Turn off the lights
Previous bookshelf directory Bookmark Next

0981 Pleasant

Everything he said seemed to have to be translated in his mind, so the man paused and thought for a while.

Then he continued to say to Xiaomei: "This 'Borged' is the one flying in the sky..., um..., how do you say..., oh, by the way, the wild goose..., the meaning of the wild goose, (and 'blocking breath' does not mean either)

To hold one's breath means to hold one's breath... To be angry means that (the child is) angry. To be angry means to hold one's breath (to be angry), and to hold one's breath like a Bogd.

."

At this moment, Xiaomei heard the man explain to herself. At this time, although Xiaomei heard the grammar and tone of the man's words, compared to the townspeople, the words he said were strange.

But Xiaomei had some contact with the man and listened to what the man said, although Xiaomei still couldn't understand what he said.

But at this time, Xiaomei could probably understand what this man meant from these vague words.

At this time, Xiaomei probably understood what the man said, and it seemed that he was saying, 'The meaning of the word 'blocking breath' is to say the word 'pity'.'

It's just that with the accent of the man's native language, the pronunciation of the syllable "for anger" is a little difficult, so when he wanted to say "for anger", the man might not be able to pronounce the syllable of "for anger", so he had to say "for anger"

It became a 'blocked breath'.

Then Xiaomei also found out that the "Bogd" the man said seemed to mean wild goose.

Therefore, the meaning of "Blocking interest and adding Boged" should be referring to the child Ganosoli. His mood at this time is like an angry goose, he is angry.

In this part of the town, the wild geese are called "Yan'er".

Then Xiaomei said to the man: "Oh, brother, are you talking about this little Ganosoli baby..."

But when Xiaomei mentioned ‘little baby’ and affectionately called Ganosoli a ‘little baby’.

But then I saw Ganosoli's sullen face, and thought that Ganosoli was angry.

At this time, Xiaomei felt that calling Ganosoli "little baby" seemed inappropriate at this time.

So Xiaomei called Ganosoli 'little sir'.

At this time, Xiaomei continued to say to the man: "Oh, no, no, it's this little Mr. Ganosoli. He was pouting in anger, like an angry goose bird. Is he angry?

But I don’t think the wild goose is that easy to get angry. Brother, why do you say it looks like an angry wild goose?”

When the man heard what Xiaomei said, he didn't care whether the wild goose looked like an angry bird.

But when I heard Xiaomei say the word "flying bird", I suddenly remembered that in their language, "Bogd" literally means "flying bird".

Then Ganosoli's father heard the word "flying bird" from Xiaomei.

He said to Xiaomei as if he suddenly understood: "Oh, yes, yes, flying birds, flying birds, flying birds, flying birds, originally I (just want to say that this 'Borged') is flying birds, flying birds flying birds

Yes, yes, yes, this 'Bogd' means flying bird. Look, look, my little kid looks like a bird's beak when he is angry, so he is said to be angry.

When the time comes, isn't it just 'blocking the breath Bogde'?"

Hearing this man say this, he kept explaining that "flying birds flying birds", and then said that "Qiu Xi Bog De" means "flying birds".

Although I didn't directly mention the bird's beak.

But Xiaomei and Xiaodi also understood that the man's "Bogd" did not mean wild geese, but "flying birds".

Because it was obvious that when I thought of Garno Soli's high-pitched mouth because he was angry at this time.

Then I understood that the reason why this man kept saying "Qi Xi Bog De" was because he was using the preposition "Qi Xi Bog De" to describe the way Ganosoli was beeping because he was angry at this time.

A bird's beak.

"Borged" means that Ganosoli pouted his lips because of anger at this time, as if he suddenly had a beak-like lip on his face.

And ‘Bogd’ does not mean wild goose, but actually means ‘flying bird’.

It was just because the man couldn't remember how to pronounce the word "flying bird" at this time, so he said "flying bird" was a wild goose, and used wild goose to refer to flying birds.

Then, Xiaomei and Xiaodi, who now fully understood what "Qi Xi plus Bo Ge De" meant, naturally looked at Ganosoli, who the man said was "Qi Xi plus Bo Ge De".

At this time, Xiaomei and Xiaodi saw Ganosoli. Although he was pouting his lips in anger, Ganosoli's lips did not look like a bird's beak.

Of course Ganosoli himself doesn't think his mouth is shaped like a bird's beak.

So when Ganosoli heard his father say that the shape of his mouth looked like a bird's beak, of course he was unhappy, and he couldn't help but give his father a cute and cute look.

When Xiaomei and Xiaodi heard the man say that Ganosoli's pouty mouth looked like a bird's beak, they thought the man's words were quite interesting, and they already had a little smile in their hearts.

When Suoli's father said that Gano Suoli was angry, he smiled and said it with a smile on his face, which was quite interesting.

But this smile was caused by seeing Ganosoli sulking, so Xiaomei and Xiaodi suppressed the smile and did not laugh out loud.

And in this joyful smile, Xiaomei and Xiaodi also felt that the father and his son were together, and there was a very special father-son affection, plus mutual loveliness and fun.

Then Xiaomei and Xiaodi saw Ganosoli again. After his pout was angry and his father called it a bird's beak, he rolled his eyes at his father. It was so cute.

This cuteness made Xiaomei and Xiaodi feel cute even after their cute eye rolls.

Then Xiao Di and Xiao Mei were always in a happy mood because the performance of the sweet-scented osmanthus cake stall was so good today.

It was so touching to see the scene of Ganosoli and his son together.

Xiaomei and Xiaodi were looking at the cuteness of this lovely father and son.

I couldn't help but make Xiaomei and Xiaodi's moods and emotions become very cute.

Then Xiaomei and Xiaodi looked at each other cutely and smiled cutely, and their mood became even more joyful.

Then I thought this father and son pair were really interesting and adorable.

At this time, the atmosphere between the four of them was extremely pleasant and comfortable, so Xiaodi and Xiaomei gradually became familiar with Ganosoli and his son in this pleasant atmosphere, like old friends.

Then when Xiao Di heard what this man said, she felt that what this man said was really strange.

So Xiaodi said to the man like he was chatting with a new friend he had just met: "What you said is a bit strange. You are not a local."

The man said: "Well, we are not from this place. You see, we look a little different (compared to the looks of people here)."

Hearing what the man said, Xiaomei took a look at the appearance of the man and Ganosoli. The distance between the eyes was obviously closer to the nose than that of the child in Xianjun Town, and the tip of Ganosoli's nose looked...

The nose is also obviously sharper and more delicate than that of the children in Xianjun Town.

This appearance is very similar to the appearance of the child from Xianjun Town. You can see many differences at a glance.

Indeed, when Xiaomei looks at it this way, it is easy to...


This chapter has been completed!
Previous Bookshelf directory Bookmark Next