第七章 海军的秘密协约(1/5)
我婚后那年的7月,实在是一个难忘的月份,我有幸和我的朋友福尔摩斯先生,共同侦破了三起重大案件,得以进一步深入研究了他独具魅力的思想方法。
我日记中记下的案件名称是《第二块血迹》、《海军的秘密协约》与《疲惫的船长》。
然而,这头等重大案件要属《第二块血迹》,它牵连到王国等很多显贵,导致多年无法公布于众。
可是,在福尔摩斯着手的一系列案子中,说到最能显示他的分析方法价值,以及给人们留下深刻印象的,非此案莫属了。
我现在还保存着一份可谓一字不差的谈话记录,这是福尔摩斯在与巴黎警署的杜布克先生,还有格但斯克的权威专家弗里茨·冯沃尔鲍,讲述案情真相的谈话。
他们二位在本案上面,曾枉费过很多精力,结果显示他们所处理的,只是些细枝末节的东西。
然而,如果要发表的话,恐怕要等到下一个世纪了。
所以,我现在准备拿出日记中所记录的第二桩案件予以发表,此案在一个时期内,也关乎国家重大利益,其中一些案情更凸显出超常的性质。
我的学生时期曾有一位交往甚密的朋友,他名字叫珀西·费洱谱斯。
他的年龄和我相仿,不过却比我高出了两级,他非常有才华,荣获过学校颁发的所有奖励。
因为成绩优异,他在结业时得到了奖学金,升入剑桥大学继续学习深造。
我记得,他有不少显贵的亲戚,我们都是在孩子时就听说,他的舅舅是著名的保守党政客,即霍洱徳荷斯特勋爵。
这些贵戚并没有让他在学校得到什么益处,相反,在运动场上他常常被我们捉弄,打板球还击伤了他的小腿骨,并以此为乐。
但是他步入社会之后,情形就完全不一样了。
我仿佛听说他凭借自己的才华,以及权势显赫的亲戚,从外交部得到了一个美差,此后他就被我完全淡忘了,直到收到下面这封信,才让我重新记忆起他来……
亲爱的华生:
我相信你可以记忆起“蝌蚪”费洱谱斯来,那时候我上五年级,你上三年级。你或许也曾说我凭借舅父的力量,在外交部搞到一个好差事,颇受尊重和信任。可是,从天而降了一件恐怖的祸事,我的前程被彻底毁了。
关于这件恐怖祸事的详情,没有必要在此写给你。
假如你肯答应我的请求,我会把全部都亲自口述给你听。
我患神经错乱已9周了,现在刚恢复,身体仍然很虚弱,你能否邀请你的朋友福尔摩斯先生前来我处呢?
虽然当局跟我说:对此事已经爱莫能助了,可我依然希望听到福尔摩斯先生对本案的看法,恳请你邀他前来,越快越好。
我在惊惧不安中生活,度日如年。
请你告诉他,我没及时在第一时间向他请教,并不是我不钦佩他的侦破才能,而是由于我大祸临头以至神志恍惚。
如今我头脑已恢复正常,只是担心引发旧病,对此事不敢多想。
我至今很虚弱,你能看得出来,我唯有口述,由人执笔。
请一定邀请福尔摩斯先生前来。
你的老校友珀西·费洱谱斯
我读了此信,很受震撼,他重复着呼吁邀请福尔摩斯,让人心中倍生怜悯。不管这事多么困难,我也要竭尽全力设法去办。当然,我清楚福尔摩斯很珍爱他的技艺,他的委托人只要信任他,他都随时会快乐地不辱使命的。我和妻子的一致意见是:
把此事立刻告诉福尔摩斯,一分钟也不要延缓。于是,早餐后1小时之内,我又返回贝克街的寓所。
身穿睡衣的福尔摩斯,正坐在靠墙的桌旁专注地做化学实验。只见一个曲线形的大蒸馏瓶,在本生灯红色的火焰上剧烈沸腾着,一个容积两升的器皿正接着那滴下的蒸馏水。我走进屋时,我的朋友福尔摩斯头也没顾得上抬,我明白这个实验肯定很重要,就在旁边扶手椅上坐下等着。他查一查这个瓶子,看一看那个瓶子,拿起玻璃吸管从每个瓶子内吸出数滴液体,随后,他将一试管溶液放到桌上,右手拿起一张石蕊试纸。
“华生,你来得正巧。”福尔摩斯说道,“这张纸假如还呈蓝色,就都正常了。假如它变为了红色,那溶液就会引发人命了。”他将纸浸到试管内,马上变为暗而浊的红色。“呵呵!果然如我所料!”他兴奋地喊道,“华生,我很快就能听你吩咐了,你在波斯拖鞋里可拿到烟叶。”他转身走到书桌边,草草地写了几份电报交给了小伙计,之后走到我对面的椅子上坐下,双膝曲起,以手紧抱着瘦长的小腿。
“一件再普通不过的凶杀案。”福尔摩斯说道:“华生,我想你带来的案子会有趣得多。你是无事不登门的,发生了什么事?”
我把信给他递了过去,他认真地看了起来。
“这信提供给我们的情况并不多,是不是?”福尔摩斯将信交还给我,说道。
“差不多没说什么。”我回答道。
“但笔迹却值得注意呢!”
“但这不是他的笔迹。”“没错,是女人写的。”
“不,肯定是男人写的。”我大声辩解道。
“不,的确是女人写的,并且是一个性格特别的女人。重要的是,我们从最初调查就清楚,你的这位校友与一个人关系密切,那么此人,不管从哪方面看,都有着比较特别的性格,现在这件案子已引起了我的兴趣。假如你愿意的话,我们就即刻动身前往沃金,去探望你那位遭遇不幸的外交官,会一会照他口述代写此信的女人。”
我们运气不错,在滑铁卢车站恰巧赶上早班火车,一小时不到,我们就踏进了沃金的冷杉与石楠树丛中。布里尔布雷的寓所,原来是一所很大的宅邸,在一片辽阔的土地上孤单地伫立着。我们从车站步行,仅有几分钟的路程。我们把名片递了进去,被领进一间摆设雅致的客厅内,几分钟之后,走出来一个相当壮实的人,他很殷勤地接待了我们。他的年龄差不多有40岁,不过双颊红润,目光明亮欢快,给人一种爽真无邪的顽童感觉。
“非常欢迎你们!”他与我们分别握手说道,“珀西整个早晨都在打听你们的消息。哦,我可怜的老友,他是不肯放弃一线希望的!他受他父母之托来迎候二位,由于他们一说起此事,就实在难以忍受。”
“案子的具体情况我们还不清楚。”福尔摩斯说道:“我想,你并非他们家中的人吧!”
这个迎候我们的人表情惊奇,他低头看了看,哈哈大笑起来。
“想必你是发现了我项链坠上的姓名字首‘JH’了。”他说道,“我还以为你有何绝活呢!我叫约瑟夫·哈里森,由于珀西即将与我妹妹完婚,最起码我也算他的一个亲戚了。在珀西室内,你们会见到我的妹妹安妮,她两个月来不辞辛苦精心地照顾他,我们最好马上就过去,我明白珀西是非常迫切地希望见到你们的。”
我们前去的珀西的房间,与会客室同在一层楼上。这房间的摆设看上去像起居室又像卧室,室内摆放着很多素雅的鲜花。一个面色蜡黄、身体衰弱的青年躺在长沙发上,想必是我的老校友珀西。沙发就在窗户旁边,打开的窗户将初夏宜人的空气从外面引进来,他的身边坐着一位女士,我们走进屋的时候,她站了起来。
“珀西,需要我离开吗?”她问道。
珀西紧抓住她的手,要她留下来。
“华生,你好!”珀西亲热地说道,“我看到你留着胡须,简直认不出你了。我敢说你也不一定一眼就把我认出来。我想,这位就是赫赫有名的歇洛克·福尔摩斯先生吧?”
我简短地介绍了一下,就和福尔摩斯坐了下来。那个壮实的中年人走开了,但是他妹妹的手由于被珀西拉着,不得不留在了室内。她是一个格外吸引人的女子,身材虽然不算苗条,却有着漂亮的橄榄色面容,一双美丽乌黑的意大利人的大眼睛,一头黑发如云般飘逸。可以说她的容貌分外艳丽,然而她身边的伴侣,面容显得更加衰弱而憔悴。
“我不希望耽误你们的宝贵时间。”珀西从沙发上坐起身,说道,因此,这件事我就开门见山地讲了。福尔摩斯先生,我原本是一个快乐的成功人士,并且马上就结婚了。但是一件从天而降的大祸,把我一生的前程给摧毁了。
华生,我应该已对你说过了,我在外交部工作,并得益于我舅舅霍洱徳荷斯特勋爵的关系,我马上就要升任要职了。我舅舅胜任了本届政府的外交大臣,他把一些重要任务交给我,我件件都处理得很好,使得他对我的才能与机智非常赞赏。
大概10周之前,说得更准确点是5月23日,我被他叫到了他的私人办公室,他首先对我的工作进行了一番称赞,而后对我说,准备派我执行一件新的重要任务。
他从写字台内取出一个灰颜色的纸卷,郑重地说道:‘这是英国与意大利签署的秘密协定原本,非常遗憾,报纸上已透露出一些消息。但现在最关键的,是不能再有一丝消息外漏。法国与俄国大使馆,正在花费巨款设法探知到这些文件的内容,如果不是必须一份抄本,我一定不会把它从我写字台里取出来。’
‘你办公室内是否有保险柜呢?’
‘有的,先生。’
‘那么,将协定拿走锁入你的保险柜内。不过我要嘱咐你:你最好在其他人下班后一个人留在办公室里,以便从容不迫地抄写副本,而不必担心他人偷看到。抄好后再将原件与抄本,都锁到你的保险柜内,明天早晨一同给我本人。’
“我取了这份文件,就……”
“抱歉,请稍停一停。”福尔摩斯说道:“你们谈这番话时,没有第三者在场吗?”
“就我们两个。”
“在一个很大的房间内吗?”
“大约30英尺见方。”
“是在房中间谈的话吗?”
“是,基本上在中间。”
“说话声音大吗?”
“我舅舅讲话声音一直很低,我基本上没说话。”
“谢谢你!”福尔摩斯微闭眼睛说道,“请继续向下讲吧!”
我完全遵照舅舅的交代做了,下班后其他职员陆续离开。当时,只有一个职员,他的名字叫查尔斯·戈罗特,手头还有一点公事未做完留在办公室里。于是,我就先出去吃晚饭了,让他一个人留在办公室里。我吃完晚饭回来后。他已经走了。为此,我赶紧抄写起来,因为我明白约瑟夫,就是你们刚才见过的那个中年人,他正在城里,将坐11点钟的火车去沃金,我也希望自己尽量能赶上这趟火车。
我一读到这份协定,马上明白它的确异常重要,舅舅的话一点儿也不夸张。只是扫了一眼,我就知道,它规定了大不列颠王国对于三国同盟的立场;它同时也预定了,法国海军一旦在地中海对意大利海军占据绝对优势时,英国将实施的对策,这份协定涉及的问题都是海军方面的。协定最后,由协商双方的高官们签署。我粗略地读过以后,便坐下来开始动手抄写。
这份用法文写成的文件相当长,共有26项条文。我尽量抄得快一些,但是到9点钟的时候,我才抄了9条,看情况,我是无法赶上11点的火车了。由于整天的工作劳累,使得我晚餐也没有吃好,我有些昏昏欲睡、头脑迟钝。于是就想喝杯咖啡清醒一下头脑。楼下的小门房内,有一个看门人整夜都守在那儿,依照惯例,他负责帮助加夜班的职员用酒精灯烧咖啡。因此,我便按铃召唤他。
让我奇怪的是,应召前来的居然是一个老婆子,她身材肥大,长相粗俗,系着一条围裙。她解释说自己是看门人的妻子,在此处做杂役,我便吩咐她去煮咖啡。
我接着又抄写了两条,精神越发昏昏沉沉,就索性放下笔站起身,在室内踱起了步,舒展一下双腿。
咖啡迟迟没有送上来,我想了解一下原因,就开门沿走廊走过去看。
从我办公室出来便是一条笔直的走廊,光线有些昏暗,它也是我办公室的唯一出口。
走廊末端是一条转弯的楼梯,在楼梯下面的过道边上,就是看门人的小门房。
楼梯中间是一个小平台,这个平台连着另一条走廊,和楼梯在平台处形成丁字形。
这第二条走廊尾端,有一节楼梯通往侧门,是专供仆役们用的,但也是职员们从查尔斯街进入本楼的捷径,这便是那地方的简略图。
“谢谢您,你所说的事,我想自己完全听懂了。”福尔摩斯说道。
先生,现在我就要说到最重要之处了。我走下了楼梯进入大厅,看到门房内那个看门人正在酣睡,而咖啡壶在酒精灯上沸腾着,咖啡外溢。于是我拿下了壶,熄灭了酒精灯,正准备伸手推醒那个酣睡中的守门人,他头顶上的铃声突然大振,他立刻就惊醒了。
‘费洱谱斯先生!’他疑惑不解地盯着我说道。
‘我来瞧瞧咖啡是否煮好了。’
‘先生,对不起,我正煮着,却不觉睡着了。’他凝视着我,同时又抬头望着依然在颤动的电铃,脸上显出更为奇怪的神色。
‘先生,你既然在这里,那么是谁在按铃?’他不解地问道。
‘按铃!’我叫道,“按什么铃?”
‘这分明是在你办公室按的电铃。’