Chapter 4 Translation
In the winter of the first year of Jin Tianxing, Yang Kang began to visit Daxiangguo Temple frequently.
Although the Daxiangguo Temple in Kaifeng City is not as popular in martial arts as Shaolin Temple, it is a famous ancient temple with hundreds of years of history and has its own profound heritage. Among them, the number of books in the Sutra Pavilion is comparable to that of Shaolin Temple.
Yang Kang came to Daxiangguo Temple to learn Sanskrit.
The abbot of the Daxiangguo Temple welcomed the young prince of the Kingdom of Jin for his admiration for Buddhism. He specially opened a green passage for the young prince.
The prince explains the true meaning of Buddhism.
The era of the late Song Dynasty and the early Yuan Dynasty was when the call for the "unification of the three religions" was the highest, which was to merge the thoughts of the three religions, Confucianism, Buddhism and Taoism, to form a universal moral code for educating the people. In this way, the three religions
Believers will not conflict with each other because of different doctrines, and the ruling class will be able to better rule the world.
Wang Chongyang's Quanzhen Sect is the adherent and implementer of this view. Wang Chongyang himself first studied Confucianism and later became a Taoist. He also dabbled in Buddhism. He reformed the old Taoist teachings, cut out the complex and simplified it, and retained Taoism.
The essence of tranquility and inaction.
Most of his disciples were of Confucian origin and began to learn Taoism after joining the Quanzhen Sect. They were better able to integrate the principles of the three religions, which is why the Quanzhen Sect was so popular in this era.
Although the integration of the three religions is a major trend, who occupies a dominant position in the integration process is the focus of the debate, which is related to whose thoughts will have a greater influence on believers in the future integrated teachings.
This debate was particularly fierce during the Yuan and Jin Dynasties. Confucianism represented by Yelu Chucai and Buddhism represented by Wan Songxingxiu played an active role in it. Wan Songxingxiu even incorporated Confucius' thoughts into
In Buddhism, it is called "Confucius Zen".
This coincided with troubled times and was one of the most intense periods of ideological conflict in Chinese history.
In this historical context, Yang Kang's desire to learn Sanskrit made the Buddhist monks very happy, because Yang Kang was not only Yang Kang, he also represented Wanyan Honglie, and even the attitude of the entire Jin Dynasty court towards Buddhism.
The Buddhists believed that this was a friendly message sent by Wanyan Honglie to the Buddhists. This was the main reason why Yang Kang received such preferential treatment.
Qiu Chuji knew how to invest in Yang Kang, and those monks were no exception.
Yang Kang laboriously chewed on the Sanskrit Buddhist scriptures. Although there was a Chinese translation for comparison, he still felt that it was extremely difficult. This was a completely different language. It was not something that could be achieved temporarily. Even the hundreds of monks in the Daxiangguo Temple only had
The four eminent monks are proficient in Sanskrit.
If he had waited until he was proficient in Sanskrit and translated the general outline of the Nine Yin Manual, the Jin Kingdom might have been destroyed by the Mongols.
Then he could only adopt the second method. He divided the general outline of the scripture into countless paragraphs. Each time he took different paragraphs to consult the eminent monks of Daxiangguo Temple, and when he came back he would splice them together. Although it was troublesome, it was more convenient.
Effective.
Fortunately, the Sanskrit outline was not long. He asked several eminent monks to sort it out after confirming that there were no omissions in the translation. Then he tragically discovered that even if it was translated into Chinese, he still could not understand it.
The styles and grammars translated by these old monks are all different, and the sentences are not coherent. There are huge differences in sentence fragmentation. Sometimes the sentences translated by the two monks are completely different, and they really don’t seem to have anything to do with advanced martial arts.
relation.
Yang Kang was depressed. He knew that there are two ways of translation: literal translation and free translation. Literal translation is a translation that strictly follows grammar, while free translation adds the translator's own understanding and does not pay attention to the form of the original text.
These old monks are all eminent monks who are proficient in Buddhism. They inevitably add their own understanding of Buddhist scriptures when translating, so the translated texts are different. Even Buddhism has different understandings in different sects.
What's more, these old monks didn't understand martial arts. They didn't expect that this was a martial arts secret book and only interpreted it as an ordinary Buddhist scripture, which led to Yang Kang's tragedy.
He would never dare to practice blindly on something he couldn't understand.
Do you want to go to Xiangxi to find Master Yideng?
Master Yideng is both a Buddhist monk and a master of martial arts, and he knows that what he is translating is a martial arts classic. When translating, he will move closer to the direction of martial arts. Only in this way can he ensure that the general outline of the translated scripture is a martial arts secret book, and
The translation by the eminent monk of Daxiangguo Temple is more like a Buddhist classic.
Even if Yang Kang ran to western Hunan, he would not be able to pass the fishermen, woodcutter, and farmers' studies, not to mention there was Yinggu there, and he did not want to get involved in those messy things for the time being.
Yang Kang held the translation manuscript in his hand and was thinking about the solution.
It seems that we still need to go to Shaolin Temple. Shaolin Temple is a holy land of martial arts. It is influenced by the martial arts. Even if the old monks there do not learn martial arts, they will know a thing or two about it. In terms of translation, they are more reliable than the monks of Daxiangguo Temple.
Some, and then comparing the two translations, it is estimated that they are almost inseparable.
The decision was made, Yang Kang set off with Peng Lianhu and Sha Tongtian after consulting Wanyan Honglie, but before leaving, he added one more member, the extremely boring Xiao Huang Rong.
These days, he occasionally visits this little girl, takes her to visit Kaifeng City, and buys her some delicious and fun things, but these material enjoyments cannot soothe the little girl's dissatisfaction.
Xiao Huangrong used various methods to escape from Kaifeng. This time she heard the Four Ghosts of the Yellow River discussing that Yang Kang was going to the Shaolin Temple. Thinking that this was a good opportunity to escape, she rolled on the ground and asked to go together, otherwise she would harm herself.
He held a eating chopstick and pointed at his neck.
Yang Kang had no choice but to take her with him. Although he knew that this little girl was just showing up, locking her in the house all the time was not an option. It would be good to come out for some air occasionally. Anyway, there were two masters, Peng Lianhu and Sha Tongtian.
On the side, I don’t think she can come up with any tricks.
Yang Kang thought that the Shaolin Temple seemed to have a rule that no women were allowed to enter, so he asked Xiao Huangrong to dress up as a book boy and pretend to be a girl. This not only abides by the rules of the Shaolin Temple, but also satisfies the little girl's curiosity. Even if she is discovered by the monks of the Shaolin Temple, as long as everyone
If you don't tell the truth, there is room for change. It's just a little girl.
Two days later, a group of people arrived at the foot of Shaoshi Mountain.
Yang Kang got off the carriage and headed towards the mountain. He still remembered the frustration he felt when he left the Shaolin Temple last time. The "Nine Yang Manual" that made him resentful deeply. If he had found the "Nine Yang Manual" at that time, he would not have to use it.
If we venture to Jiangnan, we won't arouse Wanyan Honglie's suspicion, we won't provoke the little princess of Peach Blossom Island, we won't...
Nothing can be repeated!
That damn old guy, why didn't he write the "Nine Suns Sutra" in the cracks of the "Langha Sutra"? Yang Kang cursed in his heart.
The librarian who was cursed by Yang Kang was sitting idle in the gatehouse of the Tibetan Scripture Pavilion. He copied the "Nine Suns Sutra" into the "Lengjia Sutra" and has been waiting. Why hasn't the disciple of the Quanzhen Sect come yet?
?
Chapter completed!