typeface
large
in
Small
Turn off the lights
Previous bookshelf directory Bookmark Next

77. Chapter 77 The sharpshooter with perfect shots

 Chapter 77 The sharpshooter who is always on target

Everyone glanced at the translator, then turned to look at Jiangshan.

"Oh, I understand," Hu Xiao has been following translators for so many years and has a little understanding of daily Japanese expressions:

"It's like a simple word "I", which corresponds to different identities and has different sayings. Men call themselves 'Bao Ku', while women call themselves 'Wa Da Xi'."

"It turns out that this is the Japanese royal term," followed Luo's Japanese translator and immediately realized: "It seems that I still need to read more in the future!"

Hu Xiao did not blame the translator at all: "After joining our translation studio, as long as you are willing to learn, you will inevitably have such an opportunity."

Indeed, the more you see, the more you learn.

In the current era, there are no film and television platforms or small video software.

The sources of knowledge for the people are limited to schools and newspapers and magazines with little nutrition.

However, for Jiang Shan, who is used to seeing original movies, it is not difficult at all.

The Japanese film "The Gorgeous Family" has no "international reputation".

This means that there is no supporting text and dialogue script for reference, and the translator completely relies on the transliteration of each sentence.

The production is also very difficult. It is necessary to retain all the sounds and music in the original play except the lines, and then record the Chinese dialogue.

This undoubtedly makes the work of film translators, sound recordists, and editors more difficult than ever before.

Therefore, Hu Xiao paid special attention to this translated film.

He knew that after the dubbing work of this film was completed, the dubbing level of Pujiang Translation Studio would be raised to a higher level again.

"The Gorgeous Family" is set against the backdrop of Japan's economic rise in the 1970s.

It depicts a son who is willing to risk his life in order to smelt iron, and a father who strives to survive in the storm.

Incidentally, it is mixed with the necessary love and hatred.

In short, with the release of this film, the domestic people will see the operation and sloppiness of a modern family business in the cinema for the first time.

Among them, the most impressive representative character is Xiangzi in "The Gorgeous Family".

This woman is both a tutor and a mistress, and what she does is completely in line with the standards of being a third person.

In the film, in order to show off his noble status, Xiangzi would occasionally use the emperor's idioms.

She was quite happy with what she said above, but it made the translation team led by Lu Yi miserable.

Now, seeing that this problem has been solved by Jiangshan, Hu Xiao also feels relieved.

But the next second, when Hu Xiao saw Director Yang taking out the public money bag again, he quickly held it down.

He shouted into the recording studio: "Although everyone knows what this means, the problem is still not solved."

Director Yang finally thought about it for a while: "Yes, there is such a long string of 'good night', how should I fill in the lines?"

Nowadays, as soon as Yang Bai's pocket of public funds becomes available, all of them, including the sound engineer, will be liberal arts students.

One of the comrades said: "It's getting late, you should go to bed first."

Another comrade: "Oh, sir, I wish you a sweet dream!"

"..."

Finally it was Jiang Shan's turn to speak: "Then please have a good rest!"

Amidst the excitement, Hu Xiao and Yang Bai heard a satisfactory reply at the same time.

Yang Bai: "Comrade Xiao Jiang said this well."

Lu Yi also agreed: "What Xiao Jiang said is very consistent with the characteristics of Japanese women's speech."

Hu Xiao nodded: "The translation must be consistent with the character's personality, so the sentence determines the country."

Then, Director Yang took away his hand from the pocket of public funds, and without saying a word, Director Yang took out 4 yuan and gave it to Jiang Shan.

"Four dollars?"

"Oh, why isn't it two pieces?"

In the recording studio, several people were chattering and talking about it face to face.

Jiang Shan pursed his lips and took it with a smile: "Thank you, Director Yang."

"Thank you for what you are doing," Director Yang felt that Jiang Shan deserved it: "A translation, a good word, if Director Hu hadn't said hello last time, I would have awarded you 5 yuan."

Hu Xiao touched his nose and looked at the sky. This Yang Bai was really... hard to say.

Afterwards, Hu Xiao shouted to the entire translation and production team of "The Gorgeous Family":

"Everyone has taken the time to work on the script in the past few days. After that, your team will be the first crew in the factory to enter the strong sound-absorbing recording studio for dubbing."

"Oh~"

"marvelous!"

In 1978, Pujiang Translation Factory carried out extensive construction work and introduced the country's first strong sound-absorbing recording studio equipped with heating and cooling air conditioning.

Jiang Shan looked at Hu Xiao's cheerful smile and thought of the leaky sound booth that he often cursed before.

I am especially happy for him. The most glorious decade of Pujiang Translation Factory has begun.

"Team Leader Lu,"

Before leaving the house, Hu Xiao clicked on the script of "The Gorgeous Family": "Who translated the sentence 'Ten bullets make ten holes'? Is it ridiculous?"

Team leader Lu looked at the script book, glared at the Japanese translator, thought for a moment, and then said: "How about changing it to: All 10 bullets hit the bull's-eye?"

Hu Xiao had already stood up: "Change to: A sharpshooter who is always accurate."

After that, he walked to the next recording studio.

After being busy until one o'clock in the afternoon, Jiang Shan finally sat down in the newly built canteen of the translation studio.

The dubbing work of the translated film was not always on time.

At any time, as long as you are hungry, you can go to the cafeteria to eat.

"Oh my god," Jiang Shan really admired Hu Xiao: "Have you been doing this every day lately? How can your body be able to handle it?"

Hu Xiao and Yang Bai both had expressions they were used to.

Zhi Lu Yi showed a bit of helplessness: "There is no way, just keep going like this, the factory is still piled with work!"

"Comrade Xiao Jiang," Director Yang was quite excited: "A while ago, a radio station also came to the factory."

Jiang Shan: "The radio station also has films that need to be translated?"

"No," Director Yang said: "The radio station saw that "Manhunt" was very popular with the public and asked us to add a narration to the film."

"Oh," Jiang Shan's eyes lit up, and he had an idea in his mind, but he said, "They are preparing to broadcast the radio drama of "The Hunt"."

"Yes," Hu Xiao also nodded and said, "It's not just "Pursuit", there will be many more in the future. From now on, Director Yang will be in charge of this area."

Jiang Shan looked at Director Yang and said, "Director Yang, are you busy?"

Director Yang gave a rare smile: "Just watch it!"

The three gay men all smiled and said nothing more.

Jiangshan has long heard about the fighting ability of this dubbing director. In Yang Bai's own words, he has to stay in the recording studio without getting paid.

However, the next second.

Hu Xiao glanced at Yang Bai and said, "How did you talk to them? The director is 10 yuan per episode, and the actor is 5 yuan per episode. Xiao Jiang thinks that two sentences are enough."

At this time, look at Jiangshan and Yang Bai again.

One looks at the bright moon, and the other misses his hometown.

()


This chapter has been completed!
Previous Bookshelf directory Bookmark Next